当我们读着那些优美的古诗词时

  “但使龙城飞将在,hecanplayfootball(他可以去踢足球)”“两情若是长久时,youjump,Ijump(你跳,我就跳,电影《泰坦尼克号》里的经典台词)”看到这样的中西混搭诗词,你会有笑喷的感觉吗?当网友在人人网上传了第一条“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。foreveryoung(永远年轻)”后,便引来众多网友接龙,目前,其最新版本是120句的古诗词英语接档,其中不乏一些千古名句。

  11月13日,记者在人人网用户“二郎肾”的个人主页里看到他发表的最新日志,《有人在小组里发了一条“十年生死两茫茫,不思量,foreveryoung”……于是就有了……》。在这篇日志里,“十年生死两茫茫,不思量,foreveryoung”只是个引子,其后,紧跟有27句古诗词英文接档。其中,有在古诗词原句后面“联姻”很有意境的英文,二者混搭起来甚至还很押韵,像李煜的名句“问君能有几多愁”,就被网友形象地接档英文“asaboywithoutagirl(有个男孩儿没有妞)”;有的是网友纯粹恶搞古诗词,像“林花谢了春红,太匆匆”所接的英文是“whereismyiphone?(我的苹果手机在哪里?)”还有的是对古诗词玩冷幽默,如李太白的《蜀道难》都被接出了冷幽默风格的“后半句”:“噫吁戏!危乎高哉!蜀道之难,onlybirdscanfly!(只有鸟能飞过去)”而英文“myheartwillgoon!(我心依旧)”则像百搭句一般,与众多古诗词混搭在一起,如“十年生死两茫茫,不思量,myheartwillgoon!”“床前明月光,myheartwillgoon!”

  人人网爆出古诗词英语接档后,很快爆红网络。网友“崔琳”就接了“雕栏玉砌应犹在,baby,baby,onemoretime(宝贝,给我多一点时间)”……其后,有网友将这些古诗词英语接档都收录进新的版本里,名为“古诗词英语接档,笑伤了,120句”。此帖如今在许多网站的论坛里流传,网友看了都说要笑爆了。

  其实,像网友如此改编古诗词早有前例。此前,就曾有网友将“宣诗太守知不知”和“一枝红杏出墙来”列为百搭下联。如“青天有月来几时,宣城太守知不知”“王师北定中原日,宣城太守知不知”以及“桃花潭水深千尺,一枝红杏出墙来”“满城尽带黄金甲,一枝红杏出墙来”。今年2月初,网友又将一些耳熟能详的广告词混进苏轼的《江城子》里进行恶搞,“老夫聊发少年狂,治肾亏,不含糖。锦帽貂裘,千骑用康王……”最近,网友又开始拿“织微博”说事儿,“君子坦荡荡,小人织微博,商女不知亡国恨,一天到晚织微博。举头望明月,低头织微博。洛阳亲友如相问,就说我在织微博……”

  在微博里,记者看到,网友们对于这种中西风混搭古诗词有着不同的看法。有人认为如此接档古诗词带有恶搞的意味,破坏了古诗词的纯洁性,看了这些所谓的混搭风诗词,连原本的优美诗句都忘记了。当然,也有网友认为,对古诗词进行改编也是一种让其与时俱进的做法,这样既容易牢记古诗词,还会让英文水平快速提升。观念的不同,带来思维的碰撞。在一切都可以被恶搞的今天,对古诗词的恶搞似乎也成为了一种时尚。对于网友的看法,记者更倾向于前者。当我们读着那些优美的古诗词时,曾经拥有过那么多美好的遐想及感同身受的悲苦。苏轼的《江城子》之所以成为千古绝唱,就因为它体现了苏轼对亡妻的念之深和爱之切。对这样的古诗词进行恶搞,实为对作者的大不敬。

  项目收录到《A+U》杂志“百花齐放”中国专集2004年参与设计的北京庐师山庄住宅区获首都规划建设作...

  受电力紧张局面持续影响,今日电力板块表现强势,盘中崛起。据悉,“今年广西遭遇了严重的缺电局面,这轮缺电比我们预计的来得更快更猛,目前电力缺口已接近30%。广西电网已发出特别严重缺电的Ⅰ级红色预警信号。”广西电网公司副总工程师顾南峰介绍,“受缺电影响,广西停产或部分停产的企业已超过1000家。”

  恶搞古诗词,偶一为之,可以笑笑而已,如果形成一种风气,那就是今人对古诗词一种极不严肃的摧残了。

大奖娱乐888官网 | 大奖娱乐888官网 | 大奖888客户端下载 | 玩法介绍 | 最新网址 | 

返回顶部